Anacarsi e l'educazione dei giovani - Luciano versione greco
Anacarsi e l'educazione dei giovani
VERSIONE DI GRECO di Luciano
TRADUZIONE dal libro n. p.
Μάλιστα δέ και εξ ἅπαντοϛ τούτο προνοουμεν, οπωϛ οι πολιται αγαθοι μέν ταϛ ψυχαϛ, ισχυροι δε τα σωματα γιγνοιντο· τουϛ γαρ τοιούτουϛ σφισι τε αὐτοιϛ καλῶϛ χρησεσθαι εν ειρήνῃ συμπολιτευομενοϛ και εκ πολεμου...
μάλιστα δὲ καὶ ἐξ ἅπαντος τοῦτο προνοοῦμεν, ὅπως οἱ πολῖται ἀγαθοὶ μὲν τὰς ψυχάς, ἰσχυροὶ δὲ τὰ σώματα γίγνοιντο· τοὺς γὰρ τοιούτους σφίσι...
E la maggior cura ed il maggiore nostro pensiero è che i cittadini siano buoni di animo, gagliardi di corpo; perché essendo tali, fioriranno in pace, preserveranno la città dalla guerra, la manterranno libera e felice.... (CONTINUA)