I viandanti e il platano - Esopo 3 traduzioni diverse
I viandanti e il platano Versione di greco di Esopo
e traduzione La versione si trova su vari libri
ma ha testi greci diversi
οδοιπόποι εκ καυματος ανεπαύοντο εν τη σκια πλατάνου. Αναβλέποντες δέ εις τήν πλάτανον έλεγον΄"Ως άχρηστον εστι τοις ανθρώποις τό δένδρον. άκαρπον γάρ εστιν" Η δέ έφη. " Ώ αχάριστοι, έτι της ευεργεσίας μου απολαύνοντες, αχρείαν και άκαρπον με αποκαλειτε.
I viandanti a causa del caldo, si stavano riposando nell ombra di un platano. Guardando verso il platano dicevano: "come è inutile questo albero per gli uomoni. Perche è infruttifero. " E il platano disse: "Ingrati, godendosi la mia beneficenza, mi chiamate inutile e infruttifero"
Traduzione dal libro il nuovo lingua greca
Ὁδοιπόροι θέρους ὥρᾳ περὶ μεσημβρίαν ὑπὸ καύματος τρυχόμενοι, ὡς ἐθεάσαντο πλάτανον, ὑπὸ ταύτην καταντήσαντες ἐν τῇ σκιᾷ ἀνεπαύοντο....
Giacchè dei viandanti, nella stagione dell'estate, intorno a mezzogiorno, erano sfiniti dall'afa, non appena videro un platano, giunti sotto di questo, si riposavano all'ombra.
Alzato lo sguardo verso il platano, si dissero l'un l'altro: 'O, quanto è inutile per gli uomini quest'albero privo di frutti!'. E quello, prendendo la parola, replicò: 'O ingrati, pur approfittando anche ora del mio utile servigio, mi chiamate con disprezzo inutile e privo di frutti?'. Così anche taluni tra gli uomini sono a tal punto infelici che non si fidano del prossimo nemmeno beneficiandone.
Traduzione da altro libro di testo
(testo greco non pervenuto)
In estate verso mezzogiorno due viandanti provati dal caldo, come videro un platano, essendosi rifugiati sotto di lui e sdraiatisi all'ombra si riposavano.
Guardando in alto verso il platano dicevano fra loro che per gli uomini era inutile quell'albero senza frutti. Allora quello rispondendo esclamò: "Ingrati, mentre ancora state godendo del mio beneficio, mi chiamate inutile e sterile.
" Così anche fra gli uomini alcuni sono così sfortunati che la loro bontà non è riconosciuta anche quando aiutano il prossimo.