Il lusso persiano di Pausania mette in ombra i suoi successi - La lingua greca versione greco
Il lusso persiano di Pausania mette in ombra i suoi successi
VERSIONE DI GRECO di n. p.
TRADUZIONE dal libro LA LINGUA GRECA
Τὶς οὐκ ἄν θαυμάσειε Παυσανίου τὴν ἄνοιαν, ὅς εὐεργέτης γενόμενος τῆς Ἑλλάδος καὶ νικήσας τὴν ἐν Πλαταιαῖς μάχην καὶ πολλὰς ἄλλας...
TRADUZIONE
Chi non si meraviglierebbe della stoltezza di Pausania, che, benchè fosse stato benefattore della Grecia ed avesse vinto nella battaglia a Platea, e benchè avesse portato a termine molte altre imprese degne di lode, non solo non matenne la fama che si trovava a disposizione, ma, giacchè aveva anche cari il lusso e lo sfarzo dei Persiani, guastò l'intera dignità di cui godeva prima?
Infatti, inorgoglito dai buoni successi, detestava il modo di vivere degli Spartani, imitava la sfrenatezza e lo sfarzo dei Persiani, mentre sarebbe stato necessario che egli non imitasse affatto il modo di vivere dei Barbari.