Processo contro gli strateghi accusati di non aver recuperato i superstiti - versione greco Senofonte da Il nuovo lingua greca
PROCESSO CONTRO GLI STRATEGHI ACCUSATI DI NON AVER
RECUPERATO I SUPERSTITI
VERSIONE DI GRECO di Senofonte
TRADUZIONE dal libro Il nuovo lingua greca
εκκλησια εγεντο εν ή των στρατηγορουν κατηγορουν αλλοι τε και θηραμενες μαλιστα, λεγοντες αυτους αιτιους ειναι οτι ουκ αυειλοντο τους ναυαγαυς....
TRADUZIONE
Ci fu un' assemblea nella quale molti accusavano gli strateghi e in particolar modo Teramene, dicendo che loro erano colpevoli perché non avevano recuperato i superstiti.
Dopo queste cose gli strateghi brevemente si difendevano: "Noi stessi navigavamo contro i nemici, ordinavamo il recupero dei naufraghi a Teramene e a Trasibulo.
Dunque ci aspettavamo che questi ingannassero i cittadini e li accusassero per salvare se stessi. Sebbene ci criticate - dicevano - noi mentiremo dicendo che i colpevoli non siete voi ma la grandezza della tempesta. Noi abbiamo dunque speranza che il popolo ci persuaderà a dire la verità.
" E dicendo cose di tal genere calmavano il popolo. Dopo pochi giorni nella seconda assemblea gli ateniesi votarono per la morte degli strateghi.