Il giuramento dei greci a Platea - Phronemata

Phronemata, numero 480 pagina 521

Οὐ ποιήσομαι περὶ πλείονος τὸ ζῆν τῆς ἐλευθερίας οὐδ᾽ ἐγκαταλείψω τοὺς ἡγεμόνας οὔτε ζῶντας οὔτε ἀποθανόντας, ἀλλὰ τοὺς ἐν τῇ μάχῃ τελευτήσαντας τῶν συμμάχων ἅπαντας θάψω....

"Non terrò la mia vita in maggior conto della libertà; nella battaglia abbandonerò i capi, ne vivi né dopo che siano morti ma gli alleati caduti in battaglia li seppellirò tutti quanti.

Dopo aver vinto i barbari in battaglia, non distruggerò nessuna delle città che abbiano combattuto in difesa della Grecia, ma sottoporrò alla decima tutte quelle che abbiano scelto la parte del barbaro.

E non ricostruirò alcuno dei templi bruciati o abbattuti dai barbari ma lascerò che rimangano a memoria per i posteri dell'empietà dei barbari. " Così o giudici, essi si attennero in modo così fermo a questo giuramento che ne ricavarono anche l'aiuto della benevolenza divina e se tutti gli uomini greci furono valorosi di fronte al pericolo è la vostra città che, in modo particolare, riscosse buona fama.

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-10-12 12:55:21 - flow version _RPTC_G1.3