La battaglia di Maratona - Versione greco Pontes
Ὡς δέ σφι διετέτακτο καὶ τὰ σφάγια ἐγίνετο καλά, ἐνθαῦτα ὡς ἀπείθησαν οἱ Ἀθηναῖοι, δρόμῳ ἴεντο ἐς τοὺς βαρβάρους· ἦσαν δὲ στάδιοι ... (da Erodoto)
Ma (δέ) quando fu data loro ( σφι σφεῖς dativo) disposizione (διετέτακτο perfetto mp διατάσσω 3a sing plurale)
e i sacrifici divennero (ἐγίνετο, γίγνομαι aoristo) favorevoli allora gli Ateniesi, come furono lasciati andare (ἀπείθησαν, aor pass 3a pl, ἀφίημι), si lanciavano (ἵεντο imperfetto ἵημι) di corsa verso i barbari: la distanza tra i due eserciti non era meno di otto stati.
Ma i Persiani vedendo che arrivavano di corsa si preparavano come (δεξόμενοι part fut valore finale δέχομαι)... (CONTINUA)