Merito di essere assolto per rispetto verso i miei padri - versione greco Practeon
Prakteon pagina 251 versione numero 215
Inizio: οὐκ ἔχω, ὦ ἄνδρες δικασταί, οὕστινας δεησομένους ὑπὲρ ἡμῶν ἀναβιβάσομαι: ...Fine: ἀλλὰ πολὺ μᾶλλον βοηθεῖν τοῖς τῶν αὐτῶν μετασχοῦσι συμφορῶν. Lisia
Clicca qui per testo greco completo e traduzione
Non ho nessuno, giudici da far salire sulla tribuna per supplicarvi: fra i miei parenti alcuni sono caduti da eroi in guerra contribuendo a far grande lo stato, altri sono morti bevendo la cicuta sotto i trenta per difendere la democrazia e la vostra libertà, cosicchè proprio le belle qualità dei nostri parenti e le sventure della città sono la causa della solitudine in cui ci troviamo.... (CONTINUA)