Il popolo è potente ad Atene - versione greco Senofonte da Sophia
IL POPOLO è POTENTE AD ATENE
VERSIONE DI GRECO di Senofonte
TRADUZIONE dal libro Sophia
Ιίρωτον μέν ουν τοντο έρω ότι διχαίως αντό&ι χαί οι πένητες χαι ο δημος πλέον εχει των γενναίων χαι των πλονσίων διά τάδε οτι δ δημος εατιν...
TRADUZIONE
Innanzi tutto dirò che a buon diritto là i poveri e il popolo hanno più potere dei nobili e dei ricchi per questo motivo, perché è il popolo che fa andare le navi e conferisce potenza alla città: i piloti, gli ufficiali, i comandanti, i sottufficiali, i costruttori, sono questi che conferiscono potenza alla città molto più degli opliti, dei nobili e delle persone di qualità.