Il capraio e le capre selvatiche - Esopo versione greco
Il capraio e le capre selvatiche
VERSIONE DI GRECO di Esopo
TRADUZIONE dal libro synesis
Αἰπόλος τὰς αἶγας αὐτοῦ ἐπὶ νομὴν ἀπελάσας ὡς ἐθεάσατο ἀγρίαις αὐτὰς ἀναμιγείσας, ἑσπέρας ἐπιλαβούσης πάσας εἰς τὸ ἑαυτοῦ σπήλαιον εἰσήλασε....
Un capraio avendo condotto al pascolo le proprie capre, quando vide che esse si erano mescolate a (delle capre) selvatiche, sopraggiunta la sera (le) spinse tutte nella propria spelonca.
Ed essendo cessato il temporale, quando (le) condusse fuori tutte al pascolo, le (capre) selvatiche raggiungendo i monti fuggirono. E poiché il pastore le accusava di ingratitudine, visto che esse, (pur) avendo ricevuto maggior cura, lo abbandonavano, voltesi indietro dissero: "Ma proprio per questo stiamo più in guardia: se infatti tu hai riverito noi, che siamo arrivate ieri, più delle (capre di) prima, (è) chiaro che, se anche altre si avvicineranno a te d'ora in avanti, preferirai quelle a noi.
traduzione da altro libro
Un capraio che aveva portatol e sue capre a pascolare s'accorse che a loro si erano mescolate altre selvatiche al calar della sera le condusse tutte alla sua spelonca.
il pastore le accusò di ingratitudine poiché lo abbandonavano dopo aver ricevuto più attenzioni delle altre. ed esse volgendosi indietro dissero "ma è proprio per questa ragione che stiamo in guardia infatti anche se siamo arrivate ieri abbiamo avuto un trattamento di favore rispetto a quelle che ti appartengono da tempo questo vuol dire che se domani te ne capiteranno altre le tratterai meglio di noi". la favola dimostra che dobbiamo rallegrarci delle premure degli amici di vecchia età considerando che costoro quando noi invecchiamo, stringeranno amicizia con altri, preferiranno quellCopyright skuolasprint.it 2011-2025 © Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale.