Le colpe di Leocrate - versione greco Licurgo
LE COLPE DI LEOCRATE
VERSIONE DI GRECO di Licurgo
Tῶν μὲν μαρτύρων ἀκηκόατε, ὦ ἄνδρες: ἄξιον δ᾽ ἐστὶν ἐφ᾽ οἷς μέλλω λέγειν ἀγανακτῆσαι καὶ μισῆσαι τουτονὶ Λεωκράτην....
TRADUZIONE
Avete ascoltato i testimoni, o uomini, ed è giusto, in base a quello che sto per dire adirarvi e odiare Leocrate, questo qui.
Infatti non gli basto solo portar lontano la sua persona e i beni, ma anche le cose sacre della patria, che gli antenati consegnarono a lui da difendere con le vostre leggi e con le usanze patrìe, queste le trasferì e le condusse a Megara dalla regione, né si degnò di salvaguardarle per lui, avendo abbandonato i templi e la regione che abitava e appoggiarle in terra straniera ed estranea e diversa per la regione e per le leggi vigenti nella città dei megaresi.
E i vostri padri chiamarono Atene la patria omonima di Atena perché protttrice della regione affinchè, onorando quella dea omonima di lei non abbandonassero la città; Leocrate, né preoccupandosi delle leggi, né della patria, né dei templi fece per proprio conto estraneo anche a voi l’aiuto da parte degli Dei. E non bastò a lui fare tante e tali ingiustizie alla città, ma (servendosi come punto di partenza)
delle case di Megara nelle quali esportò da voi le ricchezze si riforniva dall’Epiro da parte di Cleopatra verso Leucade e da lì a Corinto.
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?