Morte al traditore della città
MORTE AL TRADITORE DELLA CITTA' (I)
VERSIONE DI GRECO di Licurgo
Τί οὖν ὦ ἄνδρες; ἆρά γ' ὑμῖν δοκεῖ βουλομένοις μιμεῖσθαι τοὺς προγόνους πάτριον εἶναι Λεωκράτην μὴ οὐκ ἀποκτεῖναι; ὁπότε γὰρ ἐκεῖνοι τὸν...
Che cosa dunque, oh uomini? forse a voi che desiderate imitare gli antenati non sembra patriottico non uccidere Leocrate?
quando quelli uccisero colui che tradiva la città solo con la parola, che cosa vi conviene fare a colui che ha tradito la città con l'azione e non con la parola? Non forse superare quelli con il fastidio? E quando quelli punirono così quelli che tentarono di privare la città dalla salvezza del popolo, che cosa vi conviene fare a quello che ha tradito la salvezza del popolo?
e quando quelli per fama punirono così i colpevoli che cosa vi conviene fare per la patria?
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?