Pausania, Descrizione della Grecia 1.34.4

Ἔστι δὲ Ὠρωπίοις πηγὴ πλησίον τοῦ ναοῦ, ἣν Ἀμφιαράου καλοῦσιν, οὔτε θύοντες οὐδὲν ἐς αὐτὴν, οὐδ᾽ ἐπὶ καθαρσίοις ἢ χέρνιβι χρῆσθαι...

Traduzione letterale di Anna Maria Di Leo che concede la pubblicazione della sua traduzione solo ed unicamente al sito skuolasprint.it

Gli abitanti di Oropo hanno una sorgente (dativo di possesso: è una sorgente agli Oropioi) vicina al tempio, che chiamano di Anfiarao poiché non sacrificano [participio] nulla a quella dato che non ritengono opportuno farne uso (χράομαι) né per le espiazioni, né per le purificazioni ( χέρνιψ -ιβος, )...(CONTINUA)

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-10-12 13:13:27 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.