Dolore per la morte di un giovane amico - Plinio il giovane versione latino Nuovo comprendere e tradurre

Dolore per la morte di un giovane amico
versione latino Plinio il giovane

Dolorem ex morte Iunii Aviti gravissimum cepi, quod in primo aetatis flore exstinctus est iuvenis tantae indolis, maxima consecutus, summa consecuturus, si virtutes eius maturescere potuissent....

Preso da un fortissimo dolore per la morte di Giulio Avito, giovane di così straordinario ingegno che si spense nel primo fiore dell’età, raggiunte moltissime cose, destinato a raggiungere il posto più alto, se la sua virtù avesse potuto maturare.

Egli in casa mia aveva indossato il laticlavio, mi apprezzava, mi rispettava, mi usava quasi come un maestro; ciò è raro nei nostri adolescenti; infatti chi cede o all’età di qualcuno o all’autorità?

Gli adolescenti credono di conoscersi subito e sapere tutto, non rispettano nessuno né imitano. Ma non Avito, che voleva sempre imparare e giudicava tutti più prudenti di lui. Sempre lui consultava qualcuno o sullo studio o sulla funzione della vita. Seguì come compagno il legato Serviano che passava dalla Germania in Pannonia.

Provo grande dolore per la sua morte né ora qualche altro pensiero che posso avere su di lui.

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-10-12 12:58:20 - flow version _RPTC_G1.3