Tucidide, Storie 7.87.3–7.87.6
καὶ ἡμέρας μὲν ἑβδομήκοντά τινας οὕτω διῃτήθησαν ἁθρόοι· ἔπειτα πλὴν Ἀθηναίων καὶ εἴ τινες Σικελιωτῶν ἢ Ἰταλιωτῶν ξυνεστράτευσαν, τοὺς ἄλλους ἀπέδοντο....
Traduzione letterale
E per circa sessanta giorni vissero così in massa: poi eccetto gli Ateniesi e tutti quei Siciliani o Italici che avevano partecipato alla spedizione, tutti gli altri furono venduti, benché sia difficile dirlo con esattezza, tutti i prigionieri furono comunque non meno di settemila.
Avvenne che questa fu la più grande impresa Greca durante questa guerra, e a parere mio e di quanto sappiamo degli avvenimenti dei Greci, fu questo il più glorioso per i vincitori il più miserevole per i vinti;
infatti vinti da tutte le parti e in ogni modo e nessuna delle loro disgrazie fu di poco conto sotto nessun aspetto, con uno sfacelo completo come si dice sia la fanteria sia le navi e nulla che non fosse distrutto e pochi dei molti tornarono in patria. Questi i fatti avvenuti in Sicilia.(by Stuurm)
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?