La vita di Pericle: polemiche per l'abbellimento di Atene - pagina 299 numero 47 MATHESIS volume 2 (VERSIONE GRECO)

Messaggioda fabio556 » 10 set 2024, 8:55

Των δε περι τον Θουκυδιδην ρητορων καταβοωντων του Περικλεους ως σπαθωντος τα χρηματα και τας προσοδους απολλυντος, ηρωτησεν εν εκκλησιᾳ τον δημον, ει πολλα χρηματα δοκει δεδαπανησθαι. Φησαντων παντων δε παμπολλα, ειπεν· ... libro mathesis 2 pagina 299 numero 47

buongiorno, potete tradurre questa versione grazie
Allegati
IMG_8516.jpeg
fabio556
 
Risposte:

Messaggioda Eragon » 10 set 2024, 13:20

E fra gli oratori (gen part) intorno a Tucidide che accusavano (καταβοώντων καταβοάω part pres gen pl) Pericle che sperperava i soldi distruggendo le rendite pubbliche, egli chiese nell'assemblea al popolo se se sembrava (lett pres) che fossero stati spesi molti soldi. E avendo tutti detto che ne erano stati spesi ...

Eragon

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-10-08 02:35:10 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.