Ciro esorta i pari persiani - pagina 332 numero 32 MATHESIS volume 2 (VERSIONE GRECO)

Messaggioda giuli660 » 15 ott 2024, 14:23

Των Περσων οι ομοτιμοι παρησαν εχοντες το Περσων στρατευμα. Ενταυθα ο Κυρος συναγαγων τους ομοτιμους λεγεται ειπειν· «Ανδρες φιλοι, εγω ορων μεν υμας αυτους καθωπλισμενους ... Ο μεν ουτως ειπεν· οι δ' ησθησαν παντες, νομιζοντες μετα πλειονων αγωνιεισθαι.

potete tradurla libro Mathesis 2 pagina 332 numero 32, grazie
Allegati
IMG_9230.jpeg
giuli660
 
Risposte:

Messaggioda Eragon » 16 ott 2024, 12:25

Erano presenti i pari dei Persiani con (avendo) l'esercito persiano. Lì, Ciro, radunati i pari, si dice che disse: "Amici miei, vedendo voi stessi così equipaggiati e con gli animi preparati come per venire alle mani (συμμίγνυμι part futuro) con i nemici, ma sapendo che i Persiani che vi seguono sono così equipaggiati da combattere ...

Eragon

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-11-14 02:35:11 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.