Ciro esorta i pari persiani

Τῶν Περσῶν οἱ ὁμότιμοι παρῆσαν ἔχοντες τὸ Περσῶν στράτευμα. Ἐνταῦθα ὁ Κῦρος συναγαγὼν τοὺς ὁμοτίμους λέγεται εἰπεῖν· «Ἄνδρες φίλοι, ἐγὼ ὁρῶν μὲν ὑμᾶς αὐτοὺς καθωπλισμένους οὕτω καὶ ταῖς ψυχαῖς παρεσκευασμένους... (da Senofonte)

TESTO GRECO COMPLETO

Erano presenti i pari dei Persiani con (avendo) l'esercito persiano. Lì, Ciro, radunati i pari, si dice che disse: "Amici miei, vedendo voi stessi così equipaggiati e con gli animi preparati come per venire alle mani (συμμίγνυμι part futuro) con i nemici, ma sapendo che i Persiani che vi seguono sono così equipaggiati da combattere ... (CONTINUA)

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-11-04 02:34:07 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.