Comportamento di Prosseno con i soldati - Mathesis 2 pagina 101 numero 22

Messaggioda TommasoAcerra03 » 26 ott 2024, 10:33

Προξενος ο Βοιωτιος αρχειν καλων μεν και αγαθων ανδρων δυνατος ην· ου μεντοι ικανος ην εμποιησαι τοις στρατιωταις ουτ᾽ αιδω εαυτου ουτε φοβον, αλλα και ησχυνετο μαλλον τους στρατιωτας η οι αρχομενοι εκεινον·...

Mi servirebbe la traduzione di questa versione entro domani grazieeee
Allegati
Screenshot 2024-10-26 123231.png

TommasoAcerra03

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda Eragon » 26 ott 2024, 11:37

Prosseno il Beota era capace di comandare uomini buoni e valorosi; tuttavia, non era in grado di suscitare nei soldati né rispetto di lui né timore, ma teneva i soldati più che coloro che comandava (temavano) lui. Ed era timoroso ...

Eragon

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-11-23 02:35:09 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.