Emilio Paolo in Spagna - Plutarco

Messaggioda sardiello7 » 9 nov 2010, 13:46

Συσταντος προς Αντιοχον τον μεγαν πολεμου τοις ΙΡωμαιοις, και των ηγεμονικωτατων ανδρων τετραμμενων προς εκεινον, αλλος απο της εσπερας ανεστη πολεμος, εν Ιβηρια κινηματων μεγαλων γενομενων. Επι τουτον ο Αιμιλιος εξεπεμφθη καταστας στρατηγος. Μαχη μεν ουν δις εκ παραταξεως ενικησε τους βαρβαρους, περι τρισμυριους ανελων, πολεις δε πεντηκοντα και διακοσιας εχειρωσατο δεξαμενας αυτον εκουσιως. Ειρηνη δε και πιστει συνηρμοσμενην απολιπων την επαρχιαν, εις Ρωμην επανηλθεν, ουδε δραχμη μια γεγονως ευπορωτερος απο της στρατειας. Ην δε και περι ταλλα χρηματιστης αργοτερος, ευδαπανος αει και αφειδης εκ των υπαρχοντων.

Salve a tutti mi servirebbe questa versione di greco :
Titolo:Emilio Paolo in Spagna

Grazie mille in anticipo!!!
:-D :-D

sardiello7

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 9 nov 2010, 13:57

la traduzione la trovi sul nostro sito cliccando

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda sardiello7 » 9 nov 2010, 14:05

inizio: συσταντος προς αντιοκον τον μεγαν πολεμου τοις Ρωμαιοισ
fine:ευδαπανος αει και αφειδης εκ των υπαρκοντων

Tratto da : Gymnasion , Pag 252 Numero 367
___
Grazie :)

la traduzione la trovi sul nostro sito cliccando

sardiello7

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:52:29 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.