Ecco qui la traduzione!
Τό μέν πρῶτον ένέκλινεν ώς φευγων, άποπειρώμενος αύτοῦ, ἃμα δέ κοπῶσαι βουλόμενος, ότέ μέν περιμένων, ότέ δέ άποφεύγων• επεί δέ έώρα βραδύνοντα και άπολειπόμενον, οΰτως ύποστρέψας αυτός ήκεν επ'αυτόν ουδέ τά ὂπλα φέρειν έτι δυνάμενον, και συμβολών άπέκτεινε και τῶν ὂπλων εκράτησεν, ώς και τοῦτο Όμηρος είπε. Τούς δέ ἳππους διῶξαι μέν φησι τόν 'Έκτορα, ου λαβεῖν δέ, κάκείνων άλόντων. Τό μέν ουν σώμα μόλις διέσωσαν επί τάς ναῦς οί Α'ίαντες. Οί γί Τρώες ἢδη θαρροΰντες και νικᾶν νομίζοντες, μαλακώτερον έφείποντο• ό δε "Εκτωρ ένδυσαμενος τά τοῦ Άχιλλέως ὂπλα επίσημα ὂντα 'έκτεινέ τε και έδίωκε μέχρι θαλάττης, ώς ομολογεί ταΰτα Όμηρος. Νύξ δέ επιγενόμενη άφείλετο μή πάσας εμπρησαι τάς ναῦς.
Ho tradotto personalmente la tua versione ed ora la trovi sul nostro sito cliccando
/versione-greco/vero-duello-ettore-achille-3.html