Tutti sapete ( πίστασθε ἐφίστημι 2a indicativo) che la guerra e stata causa di molti altri mali e che i terreni lontani ( γεγένητα perfetto di γίγνομαι) sono stati distrutti dagli Spartani e che invece i terreni vicini sono stati devastati (3a imperf. Di διαρπάζω) dagli amici e così in che modo ora potrei concedere (1a ottativo pres. Δίδωμι) realmente giustizia per le sciagure della città? Questo terreno durante la guerra era confiscato ed invenduto. Per queste cose non è cosa straordinaria se allora estirpavano gli olivi sacri. ...
[center]LA TRADUZIONE CONTINUA QUI[/center]