Il nuovo greco di Campanini 2 pagina 234 numero 17
Ὁ μὲν τοίνυν πόλεμος ἁπάντων ἡμᾶς ἀπεστέρηκεν. Ὁ μὲν τοίνυν πόλεμος ἀπάντων ἡμᾶς ἀπεστέρηκεν· καὶ γὰρ πενεστέρους ἐποίησεν. Ὁ μὲν τοίνυν πόλεμος ἁπάντων ἡμᾶς ἀπεστέρηκεν· καὶ γὰρ πενεστέρους ἐποίησεν καὶ πολλοὺς κινδύνους ὑπομένειν ἠνάγκασεν. ...
1. Dunque, la guerra ci ha privati (ἀποστερέω perf) di tutte le cose. Dunque, la guerra ci ha privati di tutto; infatti, ci ha reso anche più poveri.
Dunque, la guerra ci ha privati di tutto; infatti, ci ha reso più poveri e ci ha costretti/ci costrinse a sopportare molti pericoli. Dunque, la guerra ci ha privati di tutto; infatti, ci ha reso più poveri, ci ha costretti a sopportare molti pericoli e ci ha afflitti in tutti i modi.
2. Quando ci furono i Trenta (tiranni), i fuggitivi andavano via (οἴχομαι imperf).
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?