Filottete - Versione latino
Cum Philoctetes in insula Lemno esset, coluber eius pedem percussit, quem Iuno miserat, irata ei quia solus praeter ceteros Herculis pyram construxerat, cum is ad immortalitatem traditus est....
Quando Filottete, si trovò nell'isola di Lemno, un serpente/ gli trafisse gli morse il suo piede; questo [serpente] gli era stato mandato da Giunone, infuriata con lui perché solo tra tutti aveva costruito la pira funebre di Ercole, quando questi fu affidato all'immortalità.
Per questo favore Ercole gli donò le sue frecce divine. Ma poiché gli Achei non riuscivano a tollerare il terribile odore [proveniente] dalla ferita, per ordine di Agamennone (ablativo assoluto) egli fu abbandonato a Lemno con le frecce divine, un pastore del re Attore, quando lui fu abbandonato, lo nutrì.
Frattanto agli Achei fu predetto [lett. fu dato il responso]: "Senza le frecce di Ercole Troia non sarà conquistata". allora Agamennone mandò Ulisse e Diomede da lui come esploratori ed essi lo convinsero a (ut cong.
) far ritorno e a essere d'aiuto per l'espugnazione di Troia, e lo condussero via con loro.
(By Vogue)
Qui puoi ripassare, con il nostro video, l'ablativo assoluto latino e
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?