Sorveglianza dello stato sui maestri - Eschine versione greco da Taxis
ὁ γὰρ νομοθέτης πρῶτον μὲν τοῖς διδασκάλοις, οἷς ἐξ ἀνάγκης παρακατατιθέμεθα τοὺς ἡμετέρους αὐτῶν παῖδας, οἷς ἐστιν ὁ μὲν βίος ἀπὸ τοῦ...
SORVEGLIANZA DELLO STATO SUI MAESTRI
VERSIONE DI GRECO di Eschine
TRADUZIONE dal libro Taxis
INIZIO: Ο γαρ νομοθετησ πρωτον μεν τοισ διδασκαλοισ
FINE: περι τησ συμφοιτησεωσ των παιδων και των χορων των κυκλιων
Sembra dunque che il legislatore innanzitutto non si fidi dei maestri, cui per necessità affidiamo i nostri figli, persone che traggono i mezzi di vita dall'onestà dei costumi, e stabilisce chiaramente prima l'ora in cui il fanciullo libero deve recarsi a scuola, poi con quanti compagni deve andarvi e quando deve uscirne.... (CONTINUA)
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?