Odisseo e le sirene - Versione greco Apollodoro dal libro ellenisti
Odisseo e le sirene VERSIONE DI GRECO di Apollodoro
TRADUZIONE dal libro ELLENISTI
Altre versioni intitolate odisseo e le sirene su questo sito:
Odisseo e le sirene - versione verso itaca
Odisseo e le sirene - versione oi ellenes
Odisseo e le sirene dal libro Nulla di troppo
Odisseo e le sirene - il nuovo greco di Campanini
Odisseo e le sirene
VERSIONE DI GRECO di Apollodoro e di Omero
TRADUZIONE dal libro ELLENISTI
Ci risultano 2 versioni diverse con questo titolo sul libro ellenisti
abbiamo la tarduzione di entrambe
versione n. 1 di OMERO
Αί Σειρήνες πάντας ανθρώπους θέλγουσιν. Όστις φθόγγος άκούσῃ Σειρήνων, αύτῷ ούκ εξεστιν αύθις ίδεῖν νοστήσαντι τήν γυναίκα και τά νήπια τέκνα....
Versione n. 2
Τρεις ήσαν αι Σειρήνες, ή μεν έκιθάριζεν, ή δέ ῇδεν, ή δέ ηΰλει, και οΰτως, ότε τά πλοία επλει πλησίον της νήσου όπου ᾣκουν, τούς ναύτας επειθον μένειν και άνήρουν....
Le Sirene incantano tutti gli uomini. Chiunque udisse la voce delle Sirene non gli è concesso ad alcuno di tornare indietro e vedere la moglie e i teneri figli.... (CONTINUA)
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?